![]() Schweblin’s first work to be translated into English was the 2014 novella Fever Dream, which made the shortlist for the 2017 Booker International. With her predilection for the dark and discomfiting, Schweblin sits closest to fellow Argentinian Mariana Enríquez, whose stories also occupy a queasy interstitial realm in which reality and nightmare can be difficult to distinguish. While their predominantly male forebears staked out the territory of magic realism, these newer writers have arguably shown themselves to be even more innovative, utilising elements of autofiction, reportage and literary postmodernism in their quest to create a literature that offers a uniquely critical perspective on our times. ![]() ![]() ![]() S amanta Schweblin is one of a generation of South American female writers whose willingness to experiment with language, content and form has made them some of the most interesting and necessarily provocative voices in literature today (other names include Fernanda Melchor, Maria Gainza, Ariana Harwicz and Pola Oloixarac). ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |